Dado estos detalles traducir la Biblia con sus más de 1100 capítulos no era tarea fácil, antiguamente se demoraba un mes de trabajo para traducir solo una hoja, no obstante muchos hombres de Dios se han entregado gustosos de traducir la Biblia a otros idiomas a pesar de que esto los ponía en peligro y pasar penalidades y hasta perder la vida.
Otro de los principales problemas que tuvieron que afrontar los traductores bíblicos es que se encontraban con lenguajes que no tenían escritura ni ningún tipo de representación gráfica, había que aprenderse el lenguaje, luego inventar una forma de representarlos gráficamente. Veamos a continuación algunos principales personajes de esta fabulosa historia:
Ulfilas
Ulfilas fue uno de los misioneros más famosos de la iglesia primitiva, nació en Dacia; sus padres eran cristianos romanos que habían sido capturados por los depredadores godos. Él viajó a Constantinopla desde su zona rural y es posible que se haya convertido allí; al principio del siglo IV d.C. emprendió la traducción de la Biblia a una lengua contemporánea pero sin escritura. Resolvió el problema inventando el alfabeto gótico, de 27 caracteres, cuya base fueron los alfabetos griegos y latinos, esta traducción fue terminada alrededor del año 381 d.C.
Los hermanos Cirilo y Metodio
Aunque los eslavos fueron uno de los grandes grupos étnicos vecinos de los centros del cristianismo primitivo, no se pueden encontrar traducciones bíblicas en idioma eslavo antes del siglo IX. Dos hermanos que hablaban el griego, llamados Cirilo (Conocido como Constantino) y Metodio, decidieron traducir la Biblia para los pueblos de lengua eslava y este idioma tampoco tenía escritura, de modo que los dos hermanos inventaron un alfabeto sobre la cual elaboraron la Biblia y luego tuvieron que enseñar sus escrituras a todos los pueblos de habla eslava.
John Wycliffe (Circa 1329–1384)
El teólogo de Oxford más eminente de su época, y sus asociados, fueron los primeros en traducir la Biblia completa del latín al inglés. Wycliffe ha sido llamado “el Lucero del Alba de la Reforma” porque cuestionó la autoridad papal con valentía, criticando la venta de indulgencias, negando la realidad de la transustanciación, y habló en contra de las jerarquías eclesiásticas. El papa censuró a Wycliffe por sus enseñanzas herejes y le pidió a la Universidad de Oxford que lo despidiera. Pero Oxford y muchos otros líderes gubernamentales estuvieron del lado de Wycliffe, así que él pudo sobrevivir a los ataques del papa.
Wycliffe creía que la forma de ganar en su lucha contra la autoridad abusiva de la iglesia era hacer que la Biblia estuviera a la disposición de la gente en su propio idioma. Entonces podrían leer por sí mismos acerca de cómo cada uno podía tener una relación personal con Dios a través de Jesucristo. Wycliffe, con sus asociados, completó la traducción del NT alrededor de 1380, y del AT en 1382, tradujeron el texto del latín al inglés, ya que no estaban familiarizados con el hebreo y el griego originales.
Después que Wycliffe terminó el trabajo de traducción, organizó un grupo de feligreses pobres, conocido como los “Lolardos”, para que fueran por toda Inglaterra predicando las verdades cristianas y leyendo las Escrituras en su lengua nativa a todos los que quisieran escuchar la Palabra de Dios. Como resultado, la Palabra de Dios, a través de la traducción de Wycliffe, se puso en las manos de los habitantes de Inglaterra. Él fue amado y también odiado. Sus enemigos eclesiásticos no se olvidaron de la oposición que había manifestado al poder de ellos, ni los esfuerzos exitosos de Wycliffe de hacer que las Escrituras estuvieran a la disposición de todos. Varios siglos después de su muerte lo condenaron como hereje, sacaron su cuerpo de la tumba, lo quemaron, y arrojaron sus cenizas al Río Swift.
Sus escritos influyeron en Juan Hus, rector de la Universidad de Praga, a quien el catolicismo lo persiguió sin piedad, muere al final quemado en la hoguera.
Martín Lutero
En 1517, Martín Lutero inicia la Gran Reforma y cuando el catolicismo intenta perseguirlo unos príncipes alemanes lo apoyaron y protegen contra los esfuerzos papales para poner fin a su vida. Estando escondido en los castillos de los príncipes alemanes logra traducir la Biblia del griego al alemán.
William Tyndale
Nació en la época del Renacimiento. En 1515 se graduó de la Universidad de Oxford, donde había estudiado las Escrituras en griego y en hebreo, este llegó a ser un joven muy estudioso. Ya en el siglo XVI se dispuso a traducir la Biblia de los idiomas originales al Inglés, como encontró oposición de parte el clero de la Iglesia Católica y del Estado, tuvo que huir a Alemania, estando allí imprimió en 1526 el NT en Inglés, luego comenzó a introducirlos clandestinamente en sacos de arena a Inglaterra, se llevaron de contrabando a Inglaterra quince mil ejemplares, en seis ediciones, entre 1525 y 1530. Las autoridades eclesiásticas hicieron lo imposible para confiscar los ejemplares de la traducción de Tyndale y quemarlos, pero no pudieron detener la corriente de Biblias que entraban a Inglaterra desde Alemania. Tyndale no pudo regresar a Inglaterra porque su vida corría peligro, puesto que su traducción había sido prohibida. Sin embargo, continuó su trabajo en el extranjero, corrigiendo, revisando y volviendo a publicar su traducción hasta que la revisión final apareció en 1535. Poco después, en mayo de 1535 por traición de un falso amigo, Tyndale fue detenido en Antwerp, Bélgica, donde vivía en exilio.
Después de haber estado en la cárcel por más de un año, fue juzgado y condenado a muerte. Fue estrangulado y quemado en la hoguera el 6 de octubre de 1536. Sus últimas palabras fueron muy conmovedoras: «¡Señor, ábrele los ojos al rey de Inglaterra!».
Piers Robert
En 1537 Piers Robert primo de Calvino traduce la Biblia al idioma Francés. Nada detenía la labor de los traductores bíblicos. Para 1800 la Biblia se había traducida entera o en parte a 68 idiomas. La Gran Reforma que había iniciado Martín Lutero, impulsó a centenares de jóvenes ir a misiones con el objetivo de predicar y traducir las Escrituras.
Robert Moffat
Uno de estos misioneros fue el escocés Robert Moffat. En 1821 siendo de 25 años fundó una misión entre los Tsuanes, de África meridional. Decidió aprender su lenguaje que no tenía escritura, para ello tuvo que convivir entre ellos, no fue fácil para él; pero perseveró y con el tiempo dominó el idioma, lo que le permitió elaborar un sistema de escritura.
En 1829, después de haber vivido 8 años con los Tsuanes, Moffat terminó de traducir el evangelio de Lucas al idioma de los Tsuanes y para imprimir esa porción de la Biblia tuvo que viajar unos 1,000 Kilómetros en un carro tirado por bueyes, finalmente el evangelio se publicó en 1830. Ya en 1857 dirigió la traducción de toda la Biblia al idioma de los Tsuanes.
Gracias a hombres como Moffat los africanos hoy en día tienen la Biblia en más de 600 idiomas.
Adoniram Judson
Nacido y criado en los EE.UU., viajó a Birmania, donde comenzó a traducir la Biblia al birmano en 1817. Judson demoró 18 años de minuciosa labor, ya en 1835 recién pudo imprimir la Biblia en el lenguaje birmano. No obstante mientras Judson estaba en Birmania trabajando en su traducción, fue acusado de espionaje y lo encerraron por casi 2 años en una cárcel infestada de mosquitos. Poco tiempo después de ser librado, mueren su esposa y su pequeña hija víctimas de fiebre.
Robert Morrison
En 1807, cuando Robert Morrison contaba con 25 años de edad, viaja a China, donde emprendió la tarea más difícil de traducir la Biblia al lenguaje chino. Morrison se encontró con serios problemas ya que el lenguaje chino es el más complejo y difícil de aprender, además la ley China prohibía, bajo pena de muerte a quién enseñara su idioma a los extranjeros.
Morrison, intrépido pero cauto, siguió estudiando el idioma solapadamente y en cuestión de poco tiempo logró aprenderlo. De día trabajaba para una empresa y de noche se dedicaba a traducir la Biblia en secreto, con el constante riesgo de ser descubierta. En 1814, siete años después de su llegada tenía listo el NT para imprimirla, cinco años más tarde con la ayuda de William Milme terminó del AT.
Casiodoro de Reina
Casiodoro de Reina es un personaje clave que merece la pena tocar el tema aparte.