Cada versión del NT en lengua oriunda es una traducción de un texto griego del NT. Este texto básico griego, por su parte se basa en los más de 5 000 manuscritos griegos del NT que conocemos hoy. Estos a su vez son copias de copias anteriores que al final se basan en los manuscritos originales. Las palabras de cada traducción de la Biblia quedan determinadas por las palabras de la base griega que se utilice en la traducción. Por eso es de mucha importancia para todo lector de la Biblia, saber en qué texto básico se apoya la Biblia que él utiliza. Consideremos las dos grandes columnas de los textos bases sobre la cual se imprimen la mayoría de las Biblias del NT.
EL TEXTUS RECEPTUS O TEXTO RECIBIDO (TR)
La expresión en latín «Textus Receptus» significa Texto Recibido.
El TR es el título a varias obras literarias impresas en griego del NT de las Escrituras, producto del esfuerzo de muchos hombres que tenían el propósito de establecer un patrón de traducción y declararla como «la autoridad final» del NT. Estos hombres se han encargado de juntar, analizar y revisar los manuscritos bizantinos que en su mayoría se compilaron en la época de la Reforma del siglo XVI.
Vale decir que el TR procede o fue elaborado en base al Texto Mayoritario
Existen más de 5.000 manuscritos griegos del NT, y casi todos ellos apoyan la lectura del TR.